March 6, 2012

"春は初恋 Spring Love"


I wrote this haiku during class. 
Quite literally, it reads:

haru wa hatsu - A new spring
koi ni ochikeri - The remnants of falling in love
aki wa aku - Tired in autumn

Here's my English version:


Aw, that's sad... o(;△;)o
But the Japanese traditionally link 
spring with budding love 
and autumn with wearied love.
So, I experimented with that idea.

         

"haru wa hatsu" and "aki wa aku"
contain an alliteration in Japanese 
that make it pleasing to the ear.

"hatsu" is the end of the first line,
"koi" is the beginning of the next line.
"hatsu-koi" means "first love".
If read correctly, these lines can be linked with a dual meaning.


Delving into literature and the arts of the language you're studying 
is a beautiful way to strengthen your understanding of it.

{"春は初恋 Spring Love" © Ashley Serena}

1 comment:

  1. Wow. I think you've actually learned some Japanese over the past 4-5 years.

    I'm VERY proud of you, Musume!

    ReplyDelete