September 2, 2010

"Japanese Idioms: What'd You Just Call Me?"

My father taught me
one of the fun-nest ways to get into the mindset
of the natives of a foreign language
is to learn their idioms.

Here's a little game for you:
Can you guess the meaning of these Japanese idioms
or their American equivalents, if they have any?

neko-jita 猫舌
"cat tongue"
...
...
"cat tongue" means you have a sensitive tongue
i.e. you can't eat spicy foods
Makes sense, right? Kitties can't eat spicies.
Yes, that's a word.




ken en no naka 犬猿の仲
"between a dog and a monkey"
...
...
This means fighting like cats and dogs.
America doesn't really have a monkey population,
but apparently they don't get along too well with puppies. Shame.


naki-mushi 泣き虫
"cry bug"
...
...
The answer is crybaby.
Poor wittle buggy.



hon no mushi 本の虫
"book bug"
...
...
Bookworm!
Yeah, that one wasn't too hard.


tsuki no usagi 月のうさぎ
"moon rabbits"
...
...
Instead of the man in the moon,
rabbits live up there,
making mochi from its dusts,
rather than cheese.

Do you have any favorite idioms
in English or another language?


{cat tongue via Rosie}
{dog-monkey via Techinsight}
{crybaby via EpiCute}
{moon rabbits via Ronin}


2 comments:

  1. neat-o!! I have heard the monkey-dog one before :) it's crazy and awesome (crawsome lol) that other cultures have the same things we say but differently sometimes if my prego brain is making any sense :P

    Here's an idiom for you: blow it out your ear!
    which basically means: leave me alone, stop complaining at me

    but probably most people say "oh shut up!" heee...

    anywho. ^__^

    ReplyDelete
  2. Actually "Cat Tongue" refers to hot as in temperature not spice. You hear people mention it commonly with Tea or soup like Ramen. Cats do not have the taste receptors to taste "Spicy". That said, spicy food can be bad for Cats and cause stomach issues. :)

    ReplyDelete